続日本人の英語/マーク・ピーターセン

続・日本人の英語 (岩波新書)

続・日本人の英語 (岩波新書)

 先頃、「実践編」が出版された、英語学習本の古典『日本人の英語』の
続編です。

 正編が、日本人が苦手とする文法をジャンルごとに整理されて、具体的に
日本人がやってしまいがちなミスと、正しい運用について解説されていまし
たが、続編の方は、『タンポポ』や『東京物語』『七人の侍』といった日本
の名画や俳句や小説などの日本文学の表現を題材にして、日本語のニュアン
スを英語で伝えることの難しさ(と言うか、逆に英語の表現力の貧困を嘆い
ているようにさえ聞こえますが…)を具体的に言い変えようとする努力の過
程を示しつつ、類似した英語の表現でも、冠詞や単数・複数の違いによって
ガラッと意味合いが変わってしまう例などをエッセイ的に綴られています。

 それにしても、この方の日本語のチカラって、ある程度以上に日本語の表
現を意識されている人よりも、英語という比較対象が媒介になっている分、
深いところで考察されているように思えて、日本語の深みを感じさせられる
とともに、語学習得の深遠さに呆然とさせられる思いがします。